It is literally Baltic tonight. Fingers of sea mist climb the battlements and leave wet salt
prints on the stone. A bare bodkin of wind pierces your cloak and presses its
point against your quivering flesh. There’s no moon and as you look up at the
one bright star you-ouch- stub your toe on something in the darkness. You wish you were back in your bed
under a warm sheepskin. And that’s where you were, dreaming of Wittenberg fräuleins,
until just before midnight, when Marcellus shook you awake and reminded you
that you said you would come out and join the night watch in case it appeared
again. It’s just imagination, you had told him, but he kept going on and on
about it, no no, we definitely saw it, and not just once but twice. Please,
Marcellus had begged, we need an educated man, someone who’ll be able talk to
it. You had smiled at that, but with
the dodgy state of Denmark presently, it was probably a good idea to keep in the
good books of the military. So now here you were, frozen to the nuts on a wild
ghost chase. What a way to pay off your student loan…
Who you gonna call? |
In Hamlet’s opening scene, Shakespeare invented the horror movie. We begin literally and
figuratively in the dark, in ominous silence - not a mouse stirring, sharing the loneliness and fear of a nervous
guard, Francisco. The tension is broken by the appearance of his relief. Francisco
is only too pleased to hand over to his officer Bernardo: ‘tis bitter cold and I am sick at heart he says, blurting out a hint
of the terror he has endured, alone in this haunted place.
Luckily for Bernardo, he has company: his fellow officer Marcellus, who has
brought along insurance in the form of our reluctant hero, Horatio. For when
there’s something strange in the neighbourhood of Elsinore, who you gonna call but
an alumnus of the University of Wittenberg? Even though Horatio is sceptical
about the existence of the Ghost, Marcellus wants him there, that if again this apparition come/ He may
approve our eyes and speak to it. Why do they need Horatio in particular to
do this? Because he has studied Latin, the lingua
franca of spooks, spectres and most other supernatural beings. When the
Ghost appears, Marcellus commands: Thou
art a scholar; speak to it, Horatio...
Now, such is the precarious position of classical languages
in schools and universities today that we would struggle to find a student
capable of engaging with a revenant on a castle battlement. Indeed, the modern
youth’s exposure to the Latin language is likely to be confined to a few semi-latinate
spells in a Harry Potter novel (lumos
maxima, indeed: you would have thought that she could afford proper Latin)
To be fair, there is a long history of Latin muddle before
the Muggles. The conjuror’s phrase hocus
pocus is probably derived from hoc
est corpus meum of the Latin Mass, the words mangled either accidentally
through ignorance, or deliberately in Protestant mockery of the Roman Catholic
belief in transubstantiation.
Whether practising wizardry, turning bread into flesh or
pulling rabbits from hats, Latin has been the traditional go-to tongue, at
least in the western imagination. Until the vernacular reforms of the Second
Vatican Council in the early 1960s, it was, for some, the only respectable
medium of communication with God: the Good Lord is now apparently capable of
understanding English these days, however. Some authorities still believe that
the judicious deployment of a few words of Latin will get His attention, in the
way that a Parisian waiter will deign to notice you only if you address him respectfully
en francais; thus President Jed Bartlet,
in the West Wing episode Two Cathedrals, unable to discern God’s purpose in permitting the innocent to
suffer, tells Him to go to hell in Latin (eas
in crucem literally means get on a cross, something of a sore point with the
Almighty, one would have thought).
As with God, so with the Devil. In Doctor Faustus, Christopher Marlowe has the eponymous alchemist
conjure up Mephistophilis with a blood-curdling Latin incantation: …Orientis princeps Belzebub inferni ardentis
monarcha, et Demogorgon, propitiamus vos, ut appereat, et surgat Mephostophilis…
(now that is a proper spell, Ms
Rowling).
The precise meaning of all this Prince of the East, monarch
of hellfire stuff would be comprehensible to only a tiny fraction of the
audience; but all could buy into the idea that magical power was associated
with the study of arcane texts – after all, hadn’t those Latin-speaking,
Bible-reading priests been able to turn wine into blood and bread into flesh?
The old word for this sort of magic or occult knowledge was gramarye, which is of course derived
from the same root as grammar,
meaning the nuts and bolts of a language, or the book you can learn it from. Etymological
digression -the word glamour is
another variant of this root, and presumably gets its present meaning from the
idea that magic can be used to enthral or bewitch others, that spells can
dazzle the eyes of the beholder. A Glam Rocker, therefore, is etymologically a
cousin of a grammarian.
Goodnight sweet prince... |
It is gramarye that Potter is studying at Hogwarts, and that
Bartlet employs to address his God. Gramarye is used by Faustus as a way to
connect with the supernatural, a portal through which he can negotiate a deal
with Lucifer for 24 years of fun-filled life in return for his soul. Despite
the fact that he gets to snog Helen of Troy, this is generally considered to be
a poor exchange: Faustus has wasted his knowledge on trifles. Horatio uses his learning
more fruitfully, attempting to engage with the apparition to determine why it
is walking the earth – does it have a message about dangers facing Denmark, by
any chance? But Horatio has been dragged out of bed not only because he can use
his Latin grammar to connect with the supernatural; he can also use it to disconnect.
Marcellus knows that if anything goes wrong with the ghostly interaction, his scholar
companion will have the wherewithal to carry out an old-fashioned Catholic
exorcism.
Thus the first Act Ghost scenes of Hamlet set up a problem
which will recur throughout the play, and which offers us an insight into Shakespeare’s
England, where state and personal religion was still in a state of flux
following the Reformation: Horatio is a sceptic, and studies at Wittenberg, a
university with deep Protestant associations; when the Ghost speaks to Hamlet, it describes its torment in Purgatory, a Catholic concept rejected as
unbiblical by the Reformers. Since there was no Purgatory in Protestant
theology, it followed that there were no ghosts: therefore anything that
presented itself as a ghost was probably a devil in disguise. The tragedy of Hamlet stems from the Prince’s inability
to decide whether what he has seen is an honest ghost (I,v,138) or a devil assuming a pleasing shape (II,ii,574). Hamlet and Horatio, torn between
Catholic and Protestant interpretations of their ghostly encounters in Elsinore, reflect
the religious tensions racking Tudor England, and perhaps Shakespeare himself.
No comments:
Post a Comment